Runebergistä riimuihin: paleografiaharjoitukset

 

Verkkoresurssiin

 

Paleografiaharjoitusten alkusivulle

 

 

Harjoitus 7.

 

Tukholman raadin pöytäkirja (tänkebok) 12.5.1550

Tämänkertainen käsialanäyte on Tukholman raadin pöytäkirjasta 1500-luvun puolivälistä. Lähdettä säilytetään Tukholman kaupunginarkistossa. Kyseessä on raadin edessä tapahtunut kaupan vahvistaminen. Kysymys on puutalosta ja tontista, joiden sijainti, koko ja hinta mainitaan tekstissä.

Tapauksen otsikko on merkitty tekstissä marginaaliin ja kuuluu näin:

         Anders murmestare, Anders scriffare

 Kannattaa huomata, että tekstissä käytetään kahden ff-kirjaimen yhdistelmiä yhden sijasta.

 Varsinaisen tekstin kaksi ensimmäistä riviä kuuluvat seuraavasti:

    Anno Do[mi]ni 1550 th[e]n 12 maij stodh jn för r[e]tta

    Anders murmestar[e], wår medhborgar[e] vplott och leff-

    rerande…

Tässä pätkässä tulee esiin lisää tyypillisyyksiä. Ensinnäkin tässä tekstissä on aikaisempiin verrattuna runsaasti lyhennyksiä, jotka on merkitty viivalla sanan yläpuolelle. Merkintä on selvä sanassa Domini. Yleisimmin poisjätetyt kirjaimet ovat e-kirjaimia, etenkin sanojen lopusta.

Pieniä i- ja j-kirjaimia käytetään toistensa sijasta (esim. jn för). Sama pätee pieneen u- ja v-kirjaimeen.

Sanan lopussa oleva n-kirjain on hieman salakavala, sillä äkkiseltään se näyttää d-kirjaimelta. Lisäksi tekstissä on muutamassa sanassa æ-kirjainyhdistelmiä korvaamassa ä-kirjainta.

Rivillä 9 on luvun 280 perässä rahayksikön merkki. Se tarkoittaa markkaa. Rivillä 7 on kaksi roomalaista numeroa, joiden merkitsemisestä on kerrottu tarkemmin resurssistamme löytyvässä käsialakatsauksessa.

Harjoitusta tukee varsinkin verkkoresurssin tekstinymmärrysosion itseopiskeluharjoitus Tukholman kaupunginraadin pöytäkirja 7.6.1550, joka pohjautuu painamattomaan alkuperäistekstiin ja jonka kommentaariosassa annetaan lisätietoa tekstin kielellisistä piirteistä samoin kuin yleisesti tämäntyyppisistä oikeudellisista asiakirja-aineistoista. Itseopiskeluharjoitus on Marko Lambergin laatima, tekstin kommentit pääosin Seija Tiisalan käsialaa. Koska kyseessä on sama pöytäkirja-aineisto kuin tässä tehtävässä, verkkoresurssin harjoituksesta voi löytyä hyviä ohjeita käsialan tulkitsemiseen ja tekstin ymmärtämiseen.

 

 

 

ylös