Muihin harjoituksiin

Huittisten käräjäpöytäkirja 17.2.1551

 

Anno domini 1551, then 17 daghen februarii, stod lagmans­ting medh almoghen aff Huittis sokon i Sambubij i erlig oc velbordig mans näruaru Jons Knwttsons, lagman thersammastedz, oc i erlig, velbordig mans näruaru Nils I[n]gessons, K. M. befal[nin]gsman på Cwmo gord, oc i flere gode mens näruaru.

                                        

  Nempden

Nils Leppekosken

Sigffred Liuha

Mortten Arickalan

Eric Talalan

Lasse Hakun

Eric Maunula

Anders Leueä

Oloff Kahari

Marcus Rekoijlan

Lassz Hongoi

Eskel Kostilan

Oloff Hannulan

 

 

Dömdis Anders Hongalan sac till vi marck för 1 köttsår han slogh Sinom Kerffueinen, epter 12 mens ransakan    d:t ½ marc

 

Dömdis Madtz Sarckilan, sac till 3 marck för 1 bloduijte han slogh Madtz Haari, epter XII mens ransakan    d:t 2 öre

 

Dömdis Eskill Larsson Mäenpä sac till 3 marck för 1 blonat han slogh Madtz Haari, epter 12 mens ransakan    d:t 2 öre

 

Dömdis Clemet Peiji sac till 3 marck för 1 blonat han slogh Clemet Puras ibidem, epter 12 mens ransakan    d:t 2 öre

 

Dömdis Ingeborg Keippilen sac till 3 marck för 1 blonat hon slogh Kirstin ibidem, epter 12 mens ransakan    d:t 2 öre

 

Dömdis Knutt Kerffueinen sac till 3 marck för 1 blonat han slogh Mickel Hongalan, epter 12 mens ransakan    d:t 2 öre

 

Dömdis Poual Vallin sac till VI marck för 1 huffudsoor han slogh Anders Leuiä, epter 12 mens ransakan     d:t 1/2 marck

 

Dömdis Thomas Karhia sac till 3 marck for 1 blonat han slogh Eskill Vndoij, epter 12 mens ransakan     d:t 2 öre

 

Dömdis Thomas, lendtzmannen, sin gingerd aff Torckel i Villilä, epter 12 mens ransakan.

 

Dömdis thesse epterscriffne huar there sack till 3 marck for treesko, att the icke ville göra theris humblegorder epter Kong:e M:ttz befalning

Marckus Seppelä 2 öre

Jocop Talala

Martti Kannoisten

Hendrick Kettu

Marcus Reeskalan

Siggfred Kulilan

Knutt Iaazi 

Lassz Kannila

Anders Ruicka

Matti Matikan

Quilibet d:t 2 oris.[1]

 

Kom för rette o satte ting Karin Karpi aff Kirckebij oc giorde vitter­ligitt, thet hon hade bijtt iordh medh Thomas Knuttson i Tackula i so motto, att fornempde Karin gaff Thomas oker VIII karppland, liggiandes vppo bode sijdor till hopa, oc engh vnder IX lasz, hetandes Laian eng i Kohiioki, alle liggiandes i Kirckebij. Ther emott gaff fornempde Thomas fornempde Karin igen engh, hetandes Vasittij, till 3 lassz oc XXX marck ortiger till förlickning, liggiandes i Loijmaå.

 

Dömdis Herr Anders, kirckeprest, sin tijdhend so vell vtoff suedher som vtof gamble okrar innan 6 vikur.

 

Kom för rette Thomas Kopoi af Palhusbij medh sin hustru Anna oc giorde vitterlig, thet the hade vntt oc giffuid theris son Oloff Thomasson ibidem alle theris löszöre för hans tro tienist han them beuijst hade oc ijtermere beuijse scal, klede oc föde them intill theris dödes dagh.

 

Dömdis Jacop Hambula quitt oc fritt niuta oc bruka sin gamble engier i Palhusbij huar som helst thet liggia kan medh Palhuszboar.

 

Dömdis VI men till att skiffta Herr Greesz sin fäderne vtof hans halffbroder Berttil Skreddilen

Hendrick Punoi   

Lasz Hakun

Olof Rautia 

 Nils Leppekosken

Olof Tacku

 Thomas Tacku

Daghen nest epter Philippi Iacobi.[2]

 

Dömdis nu, som lagmannen tillfförende dömpt hade, Per Raskas efftherleffuerska Mariet sine peninger ighen vtof Thomas Mellilen, som Per, Gud hans siell node, honom lontt hade po 1 st:e eng oc Thomas sin eng ighen, epter 12 mens ransakan.

 

Dömdis Elsa Hendricksdotter, borgarske i Åbo, po sin barn vegne theris fäderne vtof theris fadher sijsther Karin Kourisz sona kona oc årsuexten 1 1/2 spann rogh innan 6 vikur, epter 12 mens ransakan.

 

Dömdis Eric Talala then iordh vtoff Biritt ibidem, som hans suäres­fadher brodher, benempd Olof Parta, vttsatt hade, oc Biritta sin peninger ighen oc framdelis 3 men them emillan till att meta förscrifne jordh, epter 12 mens ransakan

 

* * *

 

Latinankielisten fraasien suomennokset:

[1] Kukin antoi 2 äyriä.

[2] Philippuksen ja Jacobin päivää vietettiin 1. toukokuuta.

 

        * * *

 

Lähde: Suomen vanhimmat tuomiokirjat, osa II: Ala-Satakunnan tuomiokirja 1550–1552, toim. John E. Roos. Helsinki 1964, s. 74 - 75. Kirjoitusasu on pääosin lähdejulkaisun mukainen; purettuja lyhenteitä merkitsevät kursivoinnit on tosin jätetty merkitsemättä. Sen sijaan grafeemiyhdistelmän <ij> käyttö on lähdejulkaisun mukainen, vaikka esim. kylää tarkoittava sana bij oli mahdollista - ja ehkä tarkoituksenmukaisempaakin - translitteroida muotoon by. Tästä problematiikkaa käsitellään paleografian yhteydessä.

 

 

Kommentit tekstiin

Muihin harjoituksiin

Sanastoon

Etusivulle