16.06.2014

Langues romanes

 

Philologie romane, italien, espagnol

La section des langues romanes et classiques est relativement petite et cosmopolite. Dans la section sont enseignées trois langues romanes : le français, l'italien et l'espagnol. Notre activité allie souplesse et dynamisme, et nos relations internationales créent un milieu haut en couleur agréable et efficace dans le travail.


Chaque automne, nous admettons 15 nouveaux étudiants de français en majeure, notre objectif étant qu'en moyenne 14 étudiants obtiennent leur diplôme par année universitaire. Environ 150 étudiants suivent des cours du niveau Bac + 2-3 en philologie romane dans notre section. À ceux-ci s'ajoutent 60 étudiants d'espagnol et 90 d'italien.

Le personnel d'enseignement des langues romanes comprend neuf enseignants au total : une professeure des universités, trois maîtres de conférences de français, deux d'italien et un d'espagnol.

ÉVENTAIL DE FORMATION

Les études de philologie romane se concentrent sur la langue française, sur la littérature des différentes époques, ainsi que sur la civilisation française sans négliger une vue générale du groupe linguistique roman. En philologie romane il y a trois niveaux différents : formation de base et formation de spécialité (qui mènent à la licence) et formation approfondie (master). Les études de français peuvent être complétées par l'étude de ses langues soeurs, l'italien et l'espagnol. Des connaissances de latin sont indispensables aux études de toutes les langues romanes.

L'enseignement de l'italien a pour objectif de donner aux étudiants une connaissance orale et écrite ainsi que de les familiariser avec la littérature, l'histoire et la civilisation de l'Italie. Elles permettent d'obtenir le niveau licence. Les étudiants choisissent entre deux lignes: linge A. Langue italienne  et   B. Langue et civilisation italiennes.

Dans le domaine de l'espagnol, l'enseignement est prodigué au niveau de la formation de base. Nous offrons à nos étudiants d'espagnol une bonne connaissance orale et écrite de la langue et nous leur présentons la littérature et la civilisation des pays hispaniques.  Les étudiants choisissent entre deux lignes: A. Langue espagnole et  B. Langue et civilisation espagnoles.

Tous les cours se divisent en quatre domaines principaux : compétence orale et écrite d'une langue, connaissance d'une langue, littérature et civilisation et méthodologie scientifique. Ce classement met permet de fixer les objectifs des études en motivant les étudiants dès le début. Les études universitaires doivent développer les capacités des étudiants à la réflexion intellectuelle et critique. De ce point de vue, les séminaires jouent un rôle essentiel. Au stade de la formation approfondie en philologie romane et au niveau II (formation de spécialité) des études d'italien, les étudiants peuvent choisir leur spécialité selon leur intérêt et leurs objectifs professionnels pour augmenter leur motivation. L'étudiant prépare la maîtrise dans un seul champ disciplinaire.

L'enseignement se fait selon des modalités variées : présenciel, distanciel sur support informatique, travaux écrits. L'étudiant peut passer ses examens d'après un horaire souple. Les cours de littérature, de linguistique et de connaissances de civilisation peuvent être suivis en préparant un écrit, des rapports ou en présentant un exposé. L'enseignement et les examens sur Internet jouent un rôle croissant en français et en espagnol.


Les études de l'italien, ligne B. Langue et civilisation italiennes ont pour objectif de donner aux étudiants une image variée de la société, la civilisation, l'histoire et la langue de l'Italie. Les études sont organisées en tant que matière secondaire accessible aux étudiants de toutes les Facultés de l'Université de Jyväskylä. Le programme d'études est destiné à tous ceux qui ont besoin de la connaissance de l'Italie pour leur formation ou leur profession. Le programme se compose de trois parties: études de langue, culture et société, cours de spécialité.


Les étudiants se perfectionnent surtout pour le travail d'enseignant ou de chercheur, mais leurs connaissances des langues leur permettant de se débrouiller aussi dans d'autres branches de la vie professionnelle. Parmi ceux qui ont fini leurs études de philologie romane environ 60 % trouvent leur métier dans l'enseignement et les 40 % restant trouvent du travail dans la recherche, le tourisme, la bibliothèque, les maisons d'édition ou du ministère des Affaires étrangères.

Nous coopérons étroitement avec les différentes universités étrangères. Dans le cadre du programme ERASMUS nous avons 21 contrats d'échanges universitaires avec la France, la Belgique, l'Italie et la République Tchèque  (la longeur du séjour est d'au moins 3 mois). Le stage linguistique de 2 à 3 mois dans un pays francophone est obligatoire pour les étudiants de philologie romane. Les étudiants d'italien doivent suivre un stage linguistique d'un mois en Italie. Les étudiants sont encouragés, à bien des égards, pour partir étudier à l'étranger indépendamment.

La coopération culturelle entre la Finlande et la France au niveau officiel, permet aux étudiants de profiter de l'enseignement d'un professeur invité pendant un mois chaque semestre. De cette manière, ils font connaissance avec les courants scientifiques de différents domaines, ils peuvent avoir un aperçu de l'enseignement universitaire en France et prendre des contacts utiles pour la préparation de leur maîtrise.

Le contrat d'échanges culturels entre la Finlande et l'Italie permet aux étudiants d'italien de suivre un cours périodique d'un professeur italien tous les ans. Nous recevons également des professeurs invités dans le cadre des programmes d'échanges universitaires ERASMUS et Nordplus.


FORMATION DOCTORALE

Pour le moment, de 10 étudiants font des études de troisième cycle.

Nous organisons régulièrement des séminaires de recherche où les étudiants de troisième cycle présentent les travaux qu'ils sont en train de préparer. De plus, nous organisons des séminaires nationaux de troisième cycle avec les instituts des langues romanes à Helsinki et à Turku environ une fois par an. Les professeurs invités et certaines universités étrangères prennent part à la coopération de la formation de troisième cycle. Nos étudiants sont encouragés à participer aux congrès aussi bien en Finlande qu'à l'étranger et à y présenter des communications sur leurs domaines.


PROJETS DE RECHERCHE


Notre section s'est orientée vers les études de la transmission des textes dans l'Antiquité tardive, le Moyen Age et la Renaissance, d'une part, et l'analyse du discours (français moderne) de l'autre.  Dans ces domaines prioritaires  de la Section il y a actuellement quatre projets de recherche :

Transmission des textes de l'Antiquité tardive à la Renaissance

La publication des inscriptions funéraires de l'Isola Sacra du port romain d'Ostie. 
Le premier volume intitulé Le iscrizioni sepolcrali latine nell'Isola Sacra vient de sortir (novembe 2007).

L'histoire du livre est une spécialité non représentée dans cette étendue aux autres universités finlandaises.   L'Académie de Finlande financera, de 2008 à 2011, le projet interuniversitaire (Jyväskylä, Helsinki) et multidisciplinaire
(philologies classique et romane, histoire de l'église, histoire) Books in transition.

Notre section s'est orientée surtout vers les études du Moyen Français et du français parlé:

Étude du Moyen Français


Nous avons rassemblé un grand corpus informatisé de textes du Moyen Français, qui est considérable à l'échelle internationale. Le corpus du Moyen Français comprend 29 textes et à peu près 1000000 mots, dont 14 textes et environ 430000 mots sont publiés dans le serveur de CSC financé par la Ministére de l'Éducation nationale. Le corpus est employé aussi dans les mémoires des étudiants.

Notre Section est membre de la Fédération internationale d'Instituts d'Études Médiévales (FIDEM) et en édite le Journal électronique.

Dans ce domaine nous travaillons sur plusieurs thèses de doctorat et projets internationaux en coopération avec des chercheurs de l'Académie française (CNRS).


L'analyse du discours
L'analyse du discours se divise en trois domaines: l'étude du français parlé, l'interaction du langage, l'analyse du discours littéraire.

Le corpus informatisé du français parlé comprend 20 heures de matériel transcrit. Les materiaux sont employés aussi dans les mémoires des étudiants.


COOPERATIONS DE RECHERCHE INTERNATIONALES

Nous exerçons une coopération de recherche sur la période linguistique du Moyen Français avec l'université Nancy II et avec l'unité de recherche URFA, située à Nancy.

L'étude Francophonie comprend toute la littérature, la langue et la civilisation de la communauté francophone.

Avec l'université de Montréal et l'université de Nancy, nous collaborons à la recherche du français et à celle du Moyen Français.


PUBLICATIONS

Les manuels (grammaires et guides de prononciation) réalisés par nos professeurs et chercheurs, ont été publiés aussi bien dans la série de publication propre à la Section que dans la série Studia Philologica et dans des séries de publications scientifiques nationales et étrangères. Voici une liste de ces publications:

 

Jean-Michel Kalmbach: La grammaire française de l'étudiant finnophone.
Kielten laitoksen julkaisuja, n:o 2. Jyväskylä 2009.

Giuseppe La Grassa &  P. Alberto Andreaux:
Cari amici, L'Italia...1
2e édition
Helsinki, Finn Lectura, 2008

Santiago de la Torre Moral & Arja Hammela:
Suomi-espanja-suomi sanakirja.
Helsinki, Gummerus, 2008

Santiago de la Torre Moral & Arja Hammela:
Espanja-suomi idiomisanakirja.
Helsinki, Gummerus, 2008

Jean-Michel Kalmbach: Prononciation du français - ranskan ääntäminen, Kielten laitos, Jyväskylä 2007.

Jerzy Falicki, Belgian ranskankielisen kirjallisuuden historia,  suom. Matti Asikainen, Kielten laitoksen oppimateriaalisarja n:o 4,  Jyväskylä 2007.

Santiago de la Torre Moral & Päivi Sihvonen:
Espanjan peruskielioppi, Gummerus 2007.

Jean-Michel Kalmbach & Seppo Sundelin: Suomi-ranska-suomi-sanakirja WSOY, Helsinki 2007.

Giuseppe La Grassa & Raffaella Benvenuto:
Nykyitalian peruskielioppi et  Nykyitalian peruskielioppi: harjoituskirja
Jyväskylä, Gummerus, 2007

Outi Merisalo & Raija Vainio, (éd.)  AD ITVM LIBERVM  Essays in honour of Anne Helttula,  Kielten laitos, Jyväskylä 2007.

Giuseppe La Grassa & Alberto Andreaux:
Cari amici, L'Italia...
Helsinki, Finn Lectura, 2004

Jean-Michel Kalmbach: Grammaire française - Ranskan kielioppi. I. Nom - pronom - verbe, Manycon Édition, Jyväskylä 2003.

Jean-Michel Kalmbach: Phonétique et prononciation du français - ranskan fonetiikka ja ääntäminen, Manycon Oy, Jyväskylä 2003.

Jean-Michel Kalmbach: Suomi-ranska-sanakirja. Dictionnaire finnois-français, WSOY, Helsinki 2002

Giuseppe La Grassa & Raffaella Benvenuto :
Nykyitalian peruskielioppi et Nykyitalian peruskielioppi: harjoituskirja
Helsinki, Gummerus, 2002

Jean-Michel Kalmbach: Suomi-ranska-suomi-sanakirja. Jean-Michel Kalmbach, Seppo Sundelin, WSOY, Helsinki 2000

Santiago de la Torre Moral & Arja Hammela:
Dictionnaire finnois-espagnol-finnois.
Gummerus. 1995.

Anita Moilanen & Teija Natri:
Grammaire de base du français moderne. Livres d'exercices. Gummerus 1995.

Jean-Michel Kalmbach: Suomi-ranska opiskelusanakirja, Dictionnaire finnois-français. WSOY. 1994.

Santiago de la Torre Moral :
Normativa básica del uso del espagñol.
Paraninfo, Madrid, 1991.

Jean-Michel Kalmbach :
Cours de prononciation française pour étudiants de première année. 1990.




Dans la série Studia Philologica :

Approches du Moyen Français I (1988) et II (1992).

Dans la série Publications de l'Institut des Langues Romanes et Classiques:

Actes du XIIIe Congrès des Romanistes Scandinaves, Jyväskylä, 12-15 Août 1996.
éds. Outi Merisalo & Teija Natri.
Kopijyvä Oy. 1998

Bulletin francophone de Finlande, les numéros 1-8.

Jean-Michel Kalmbach: Mémento de prononciation française pour étudiants avancés. 1990.

Jean-Michel Kalmbach: Phonétique et prononciation du français - Ranskan fonetiikka ja ääntäminen. 2002.

Jean-Michel Kalmbach: Le vocabulaire de l'alimentation et de la cuisine dans l'Iliade et l'Odyssée. 2002.

D'autres ouvrages, liées à l'enseignement, sont en préparation.


ÉTUDES A L'ÉTRANGER

Dans le cadre du programme d'échanges universitaires ERASMUS nous avons 21 contrats avec Amiens, Angers, Bordeaux, Caen, Lorraine, Lyon, Nantes, Poitiers, Toulouse, (France), Bruxelles, Liège (Belgique), Cassino, Firenze, Bologna,  LUMSA (Rome), Perugia,  Siena  (Italie),  Olomouc (République Tchèque), Tartu (Estonie),  Potsdam (Allemagne).

Les étudiants peuvent passer une partie des examens dans les universités étrangères.


SEMAINES CONSACRÉES À UN THÈME PARTICULIER ET AUTRES OFFRES

L'enseignement et la recherche ne sont pas les seules activités de la Section. La Section invite chaque année plusieurs de spécialistes pour donner des cours. Les expositions, les cours, théâtrales lors les semaines à thème particulier que notre institut organise, fournissent l'occasion de faire connaissance avec la civilisation de pays francophones et la civilisation de l'Italie.

Dans notre bibliothèque, il y a un bon choix d'oeuvres principales dans tous les domaines de l'enseignement et de la recherche en philologie romane. En outre, notre bibliothèque francophone, qui comprend des oeuvres belges, suisses et canadiennes est la plus importante dans les pays nordiques. Pour la plupart, les oeuvres sont des donations ; la bibliothèque a été completée avec un apport sur la littérature francophone de l'Afrique.


Université de Jyväskylä
Institut des langues modernes et classiques
Section des langues romanes et classiques (SLRC)

Adresse des bureaux : Fennicum
Seminaarinkatu 15
40100 Jyväskylä

Adresse postale:

Bâtiment F
PL 35
FIN-40014 Jyväskylän yliopisto
FINLANDE

Téléphone:
+358 40  805 31 87