29.07.2015

Riitta Maaranen

Julkaistu 04/2008
  • Nimi: Riitta Maaranen, FM
  • Opiskeluaika/valmistunut: 1986-1993, 2003-2006
  • Pääaine: Venäjän kieli ja kirjallisuus
  • Sivuaineet: pohjoismainen filologia +  englantilainen filologia.
  • Työnantaja: DHL (Freight) Finland Oy
  • Ammatti: Asiakaspalvelupäällikkö.

Venäjässä olin ”gradua ja kieliharjoittelua vaille valmis”, kun sirryin työelämään. Kotiseudullani Kymenlaaksossa (Hamina-Kotka seutu) oli kukoistukseen puhkeamassa kauttakulkuliikenne ja niin John Nurmisellekin haettiin venäjää taitavaa huolitsijaa Kotkan toimistolle. Niinpä kävin pääsiäisenä -93 haastattelussa ja aloitin työt 3.5.-93. Eli, tässä on kohta 15 vuotta oltu saman työnantajan palveluksessa.

Ensialkuun täytyy sanoa, että mitään en tiennyt alasta. Työ on opettanut näinä vuosina. Tein alkuun konttipapereita ja sittemmin myös laskutin ja hoidin melko pian itsenäisesti asiakassuhteet Venäjälle.
Siihen aikaan elettiin Venäjällä osin vielä tilauspuhelujen maailmassa ja faksin lähettämisestä piti tehdä etukäteis (= varoitus-) soitto, että vastaanottaja tiesi laittaa faksin ”vastaanottamaan”. Tai vaihtoehtoisesti läheteltiin telexejä, se kun oli varmempi yhteydenpitoväline. Fakseista ei ikinä tiennyt, menikö ne perille vai ei.

Työnantajani haki Pietarin konttoriin vetäjää (aisaparia toiselle suomalaiselle) ja hainkin tätä paikkaa seuraavan vuonna. Sain paikan ja muutin Pietariin John Nurmisen palvelukseen 1994 elokuussa. Siitä tuli varsinainen korkeakouluni alalle ja venäjän puhumiseen. Hoidimme yrityksemme (suurimmillaan 17 venäläistä työntekijää) hallinnoinnin paikallisviranomaisten kanssa (verottaja, työeläkelaitos, vakuutusyhtiöt, tulli,  jne). Tähän aikaan yritys oli jo ruotsalaisessa omistuksessa (ASG ) joten ruotsin taidostakin oli hyötyä. Olihan esimieheni jonkin aikaa Puolasta Ruotsiin imigroitunut mies, joskin hän oli naimisssa venäläisen kanssa. Hän puhui kuitenkin sujuvaa ruotsia.

Suoritin Pietarissaoloaikana pakollisen kieliharjoittelun ja gradumateriaalikin kulki mukana kaikki reilut 3 vuotta. Mitään en rehellisesti sanottuna saanut aikaan. Ei iskenyt sosialistinen realismi (enää), kuten olin suunnitellut. Tulipahan näinä vuosina tutustuttua venäläisiin ihmisiin ja paikalliseen elämään yleensäkin.

Palattuani Suomeen syksyllä 1997 jatkoin saman yrityksen palveluksessa, (nimi oli tietysti taas vaihtunut) mutta tällä kertaa sijainti oli synnyinkaupungissani Haminassa. Sain hoidettavaksi japanilaisen asiakkaamme varaston ja yhteydenpidot asiakkaisiin jatkuivat edelleen Venäjällä ja nyt siis myös tavaroiden lähtömaassa Japanissa. Työtahti jatkui kiivaanaa. Graduntekele oli haudattuna kirjahyllyyn.

Vuonna 2003 minusta tuli asiakaspalvelupäällikkö. Aloin suunnitella vakavissaan ”valmistumista”. Otin yhteyttä yliopistoon vuonna 2004.  Kävin laitoksella ja vaihdoin aihetta ja tutkielma alkoi valmistua. Jouduin lisäksi suorittamaan uusien kurssivaatimusten mukaisesti joitakin tenttejä. Sain tehdä etätehtäviä ja osan tenteistä kävin tekemässä yleisenä tenttipäivänä Seminaarinmäellä.

Ohjaajani Natalia Turusen ehdotuksesta  kirjoitin graduni Huolinta-alan sanastosta. Häntä on pitkälti kiittäminen siitä, että sain maisterin paperit ulos jouluksi 2006. Sisäinen tavoitteeni oli valmistua 20 vuoden kuluessa opintojen aloittamisesta (1986-2006).

Miten ainevalintani sitten on vaikuttanut uravalintaani. Ei oikeastaan muuten mitenkään, kuin että suuntauduin kielitaitoni ansiosta mielenkiintoiselle ja vaihtelevalle alalle.  Olen itse näin vuosina oppinut työssäni uskomattoman paljon. Mitä valintoja tekisin toisin? En ehkä mitään. Toisaalta, olisi ollut paikka paikoin helpompaa tehdä töitä, jos olisin opiskellut sivuaineena kaupallisia aineita tai jotain vastaavaa.

Näen opiskeluaikani Jyväskylän yliopistossa kasvamisen paikkana ja yleissivistyksen kehtona. Siltä pohjalta oli hyvä ponnistaa työelämään ja vieraaseen kulttuuriin. Todellinen oppiminen jatkuu edelleen. Nautin työssäni siitä, että saan puhua venäjää ja neuvottelut venäläisten asiakkaiden kanssa sujuvat heidän äidinkielellään huomattavasti paremmin kuin englanniksi. Asiakkaamme todella arvostavat sitä, että yrityksessämme on korkea venäjän kielen taso.