Kuinka ymmärrämme metaforia? Toiminnanohjaus metaforien ymmärtämisessä (Zhu)

Aiemmat tutkimukset ovat tuottaneet merkittävää näyttöä toiminnanohjauksen roolista metaforien ymmärtämisen helpottamisessa. Metaforan prosessoinnin taustalla olevia toiminnanohjauksen hermostollisia mekanismeja ei kuitenkaan ole tutkittu riittävästi. Tässä väitöskirjassa käytettiin aivojen herätevasteita ja aivovasteiden lähteenpaikannusta (sLORETA) tutkimaan toiminnanohjauksen roolia metaforan ymmärtämisessä äidinkielessä (L1) ja toisessa kielessä (L2).
Julkaistu
7.10.2025

Metaforat, kuten "aika on rahaa" tai "valoisa tulevaisuus", ovat kaikkialla jokapäiväisessä kielenkäytössämme. Niiden ymmärtäminen ei kuitenkaan ole aina helppoa. Äidinkielisten metaforien ymmärtäminen vaatii monimutkaisia kognitiivisia kykyjä, ja vieraan kielen oppijoille metaforat ovat usein vielä vaikeampia.

MA Jiaqi Zhu tutki väitöskirjassaan, miten toiminnanohjaus vaikuttaa kykyyn ymmärtää metaforia sekä äidinkielellä että toisella kielellä.

MA Jiaqi Zhu puolustaa väitöskirjaansa "Involvement of executive control in metaphor comprehension" Ruusupuiston rakennuksessa, luentosalissa Helena (RUU D104) 24.10.2025 klo 12. Vastaväittäjänä toimii Reader Caroline Witton (Aston University, UK) ja kustoksena professori Jarmo Hämäläinen (Jyväskylän yliopisto). Julkinen puolustus pidetään englanniksi.

Väitöskirja on luettavissa osoitteessa http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-86-1014-4. 
Väitöstä voi seurata verkossa osoitteessa https://jyufi.zoom.us/j/65830330553

Abstrakti

Aiemmat tutkimukset ovat tuottaneet merkittävää näyttöä toiminnanohjauksen roolista metaforien ymmärtämisen helpottamisessa. Metaforan prosessoinnin taustalla olevia toiminnanohjauksen hermostollisia mekanismeja ei kuitenkaan ole tutkittu riittävästi. Tässä väitöskirjassa käytettiin aivojen herätevasteita ja aivovasteiden lähteenpaikannusta (sLORETA) tutkimaan toiminnanohjauksen roolia metaforan ymmärtämisessä äidinkielessä (L1) ja toisessa kielessä (L2). Lisäksi tutkittiin mahdollisia kieltenvälisiä eroja metaforan ymmärtämisessä toiminnanohjauksen taitojen eri tasoilla.

Herätevasteiden ja sLORETAn avulla tutkimuksissa I ja II tutkittiin toiminnanohjauksen vaikutusta L2 (englanti) ja L1 (kiina) kielisten metaforien ymmärtämisessä ottaen huomioon, kuinka tuttuja metaforat olivat tutkittaville. Tulokset osoittivat, että henkilöillä, joilla oli alhainen toiminnanohjauksen kontrolli, oli negatiivisemmat N400- ja P600-amplitudit L1- ja L2-metaforan ymmärtämisen aikana verrattuna henkilöihin, joilla oli hyvä toiminnanohjauksen kontrolli. Tuttuus moduloi toiminnanohjauksen kontrollin ja L2-metaforan ymmärtämisen välistä suhdetta sekä korkean että matalan toiminnanohjauksen kontrollin ryhmissä, mutta vain matalan toimeenpanokontrollin ryhmässä L1:ssä. Lisäksi vähemmän tunnettujen metaforien ymmärtämisessä sLORETA-analyysi paljasti oikean ylemmän otsapoimun ja keskimmäisen otsapoimun voimakkaamman aktivaation L2:ssa, henkilöillä joilla oli matalampi toiminnanohjauksen kontrolli kun taas korkean toiminnanohjauksen kontrollin ryhmässä oikeanpuoleisen keskimmäisen ohimopoimun aktivaatio L1:ssä oli voimakkaampaa. Nämä havainnot viittaavat siihen, että toiminnanohjauksen kontrolli edistää sekä L1- että L2-metaforan ymmärtämistä ja että metaforan tuttuus moduloi sitä.

Tutkimuksessa III tutkittiin mahdollisia kieltenvälisiä eroja metaforien ymmärtämisessä herätevasteiden avulla vertaillen ryhmiä, joiden toiminnanohjauksen kontrolli oli eri tasoilla. Tulokset osoittivat toiminnanohjauksen kontrollin olevan voimakkaammin yhteydessä L2:een kuin L1:een, mikä näkyy N400- ja P600-amplitudeissa. Lisäksi asteittainen N400-vaikutus L1-L2-metaforille havaittiin vain henkilöillä, joilla oli alhainen toiminnanohjauksen kontrolli. Nämä havainnot viittaavat siihen, että toiminnanohjaus vaikuttaa enemmän L2-metaforan käsittelyyn kuin L1-metaforan käsittelyyn.

Yhteenvetona voidaan todeta, että nämä tutkimukset syventävät ymmärrystämme toiminnanohjauksen hermostollisista mekanismeista metaforan käsittelyssä ja tarjoavat uusia näkemyksiä sen toiminnallisesta roolista metaforien ymmärtämisessä kaksikielisessä kontekstissa.