Don’t trust the machine. Use your brain! Tekoäly kieltenopetuksessa ja -oppimisessa pohditutti ja puhututti Euroopan nykykielten keskuksen työpajassa
AI for Language Education -hanke
AI for Language Education (AI Lang) -hankkeessa paneudutaan siihen, kuinka sekä opettajat että oppijat voivat hyödyntää tekoälyä kielten opettamisessa ja oppimisessa mahdollisimman tehokkaasti ja kestävästi. Hanke pyrkii tarjoamaan opettajille konkreettisia työkaluja, vinkkejä ja ohjeita, joista on hyötyä esimerkiksi oppituntien suunnittelussa, oppimateriaalien tuottamisessa ja oppimisen formatiivisessa arvioinnissa. Työn alla ovat myös kieltenopettajille suunnatut suositukset tekoälyn hyödyntämisestä kieltenopetuksesta. Suositusten ohella marraskuisen työpajan keskiössä oli hankkeen luoman AI toolbox and playground -resurssipankin kehittäminen.
Kuva: Hankeryhmä toivotti työpajaosallistujat tervetulleiksi työpajaan ja Euroopan nykykielten keskukseen. Kuva: Essi Laitinen.
Työpajassa hanke tutuksi
AI for Language Education -hanke järjesti kaksipäiväisen työpajan Euroopan nykykielten keskuksessa Itävallan Grazissa 25.–26. marraskuuta 2025. Työpajaan osallistui nelisenkymmentä kieltenopetuksen asiantuntijaa lähes yhtä monesta maasta. Työpajassa työstettiin hankkeessa tekeillä olevia tekoälysuosituksia, kehitettiin Moodle-resurssipankkia ja opittiin muiden työpajassa edustettuina olleiden ECML-yhteistyövaltioiden kieltenopetuksen ajankohtaisista asioista ja käytännöistä tekoälyn suhteen. Verkostoituminen muiden ECML-yhteistyövaltioiden toimijoiden kanssa oli myös tärkeässä osassa.
Ensimmäisenä työpajapäivänä tutustuimme valmisteilla oleviin tekoälysuosituksiin. Päivän aluksi hankeryhmä kertoi tekoälysuositusten laatimisprosessista ja aikataulusta, minkä jälkeen työstimme suosituksia pienryhmissä. Jokaisella ryhmällä oli vastuullaan yksi suositus, jota he kommentoivat. Konkreettinen esimerkki työpajan annista on tekoälysuositusten otsikkotason muotoilu:
- Safe and legal use of AI in Language Education à Safe use of AI in language education
- Ethical, sustainable and critical use of AI in Language Education à Responsible use of AI in language education
- Effective and purposeful use of AI in Language Education à Purposeful use of AI in language education
- Agentive and reflective use of AI in Language Education à Reflective use of AI in language education
Suositusten työstämisessä hyödynsimme ennakkotehtävää, jossa kukin osallistuja esitteli edustamansa maan tekoälylinjauksia sekä tekoälyä koskevaa lainsäädäntöä ja (kehittämis)tarpeita. Lähes kaikkia edustettuina olleita maita yhdistävä tekijä oli tarve saada koulutusta tekoälyn hyödyntämisestä opetuksessa. Maiden välillä oli eroja siinä, kuinka tarkasti ja laajasti viranomaiset ohjeistavat tekoälyn käyttämisessä ja kuinka paljon sitä säädellään kansallisella tasolla.
Kuva: Kommentoimme työpajassa kieltenopettajille suunnattujen tekoälysuositusten runkoa. Kuva: Essi Laitinen
Toisena työpajapäivänä paneuduimme hankkeen luomaan AI toolbox and playground -resurssipankkiin, joka on rakennettu Moodle-alustalle. Työskentelimme jälleen pienryhmissä keskittyen kullekin ryhmälle osoitettuun teemaan. Olin ryhmässä, joka tarkasteli resurssipankissa esiintyviä kielenoppimisen ja kieltenopetuksen eri osa-alueita, kuten kirjallista ja suullista tuottamista. Työpajassa antamamme palautteen perusteella hankeryhmä on jatkanut resurssipankin kehittämistä: sinne on muun muassa lisätty itsenäistä kieltenoppimista käsittelevä osio.
Resurssipankki on kaikille avoin ja ilmainen, ja hanke on kehittänyt sen eritoten kieltenopettajien tarpeisiin: nimi AI toolbox and playground viittaakin resurssipankin perimmäiseen olemukseen eli siihen, että kieltenopettajat voivat tutkia, ihmetellä ja kokeilla erilaisia tapoja hyödyntää tekoälyä kieltenopetuksessa. Resurssipankki hyödyntää Moodlen kurssiformaattia opastaen käyttäjää etenemään osio ja tehtävä kerrallaan. Kurssi on jaettu kolmeen osaan:
- Thinking about AI
- Matching tools and skills
- Putting it all together: Practical classroom examples
Kurssin tehtävät muun muassa kannustavat pohtimaan tekoälyn käyttöä eri näkökulmista, jakamaan omia kokemuksia tekoälyn käytöstä kieltenopetuksessa sekä tutustumaan erilaisiin tekoälytyökaluihin, joita voi hyödyntää esimerkiksi oppimateriaalien laatimisessa.
Työpajan antia
Rehellisyyden nimissä täytyy myöntää, että ennen työpajaa en ollut kovinkaan kiinnostunut tekoälystä – siitäkään huolimatta, että minulla täytyy työni vuoksi olla jonkinlainen käsitys tekoälystä ja sen käyttämisestä. Työpaja kuitenkin muutti suhtautumistani positiivisemmaksi ja sai minut kiinnostumaan teemasta: valtavan laaja, monisyinen ja ainakin henkilökohtaisesta näkövinkkelistäni jokseenkin vaikeasti lähestyttävä aihe oli pilkottu ymmärrettäviin ja selkeisiin kokonaisuuksiin. Tämän voisikin minun kohdallani katsoa työpajan suurimmaksi onnistumiseksi!
Suuri osa työpajaosallistujista oli kieltenopettajia, minkä vuoksi oli luonnollista, että työpajatyöskentelyn lomassa käymissämme keskusteluissa puhuimme muun muassa eri maiden koulutusjärjestelmistä ja opettajan roolista. Kuulin monta ylistävää kommenttia Suomen koulutusjärjestelmästä: osallistujat hämmästelivät suomalaisten opettajien autonomiaa, sillä monissa muissa (Euroopan) maissa ylempi taho ohjaa opetusta huomattavasti enemmän kuin Suomessa. Sain muun muassa tietää, että Andorrassa opettajille annetaan check list, jota heidän tulee noudattaa opetuskokonaisuuksia suunnitellessaan, ja että Turkissa opettajien laatimia tuntisuunnitelmia seurataan ja kommentoidaan.
Tutustuin työpajassa FT Karen Fleischhaueriin, joka työskentelee Darmstadtin teknillisen yliopiston kielikeskuksessa digitaalisen kielenopettamisen ja -oppimisen keskuksen (the Center for Digital Language Teaching and Learning) johtajana. Fleischhauer lähestyi minua työpajassa ja kertoi tutustuneensa siihen, kuinka kielitietoisuutta käsitellään korkeakouluissamme, erityisesti opettajankoulutuksessa, ja suomalaisissa perusopetuksen opetussuunnitelman perusteissa. Hän sanoi olevansa hyvin kiinnostunut Jyväskylän yliopiston tutkijoiden, erityisesti Josephine Moaten (OKL) ja Anna Rytivaaran (KASLA), tekemästä em. aiheita käsittelevästä tutkimuksesta ja haaveilevansa tutkimusvierailuista Suomeen. Keskustelimme Fleischhauerin mielenkiinnon kohteista työpajan tauoilla, ja lupasin auttaa häntä tutkimusvierailun järjestämisessä. Grazista kotiuduttuamme Fleischhauer laittoikin pyörät pyörimään: pian hän ilmoitti minulle saaneensa vierailulleen Erasmus+-rahoituksen. Fleischhauer viettikin maaliskuussa viikon Jyväskylässä, ja hänen ohjelmaansa kuului muun muassa tutustumiskäynti Soveltavan kielentutkimuksen keskukseen, Opettajankoulutuslaitoksen opetuksen seuraamista ja opiskelijoiden tapaamista sekä verkostoitumista Jyväskylän yliopiston tutkijoiden kanssa.
Koen, että työpajaan osallistuminen oli kannattavaa: työpajassa oppimieni asioiden lisäksi loin kansainvälisiä verkostoja, jotka ovat jo kantaneet hedelmää Fleischhauerin tutkimusvierailun muodossa. Nähtäväksi jää mitä kaikkea muuta työpajasta vielä seuraa!
Kuva: Euroopan nykykielten keskus sijaitsee Itävallan Grazissa osoitteessa Nikolaiplatz 4. Kuva: Essi Laitinen
Euroopan nykykielten keskuksesta (ECML)
Kieliverkoston (poissaolevat) projektitutkijat Erja Kilpeläinen ja Emilia Rajala vierailivat Euroopan nykykielten keskuksessa lokakuussa 2024 ja kirjoittivat vierailustaan artikkelin Kieli, koulutus ja yhteiskunta -verkkolehden marraskuun 2024 numeroon. Artikkelissaan Kilpeläinen ja Rajala kertovat Euroopan nykykielten keskuksesta ja sen toiminnasta kattavasti. Lue artikkeli Kieliverkoston verkkosivuilta.
Essi Laitinen työskentelee projektitutkijana Kieliverkossa Soveltavan kielentutkimuksen keskuksessa. Hän on myös yksi Suomen edustajista (National Contact Point) Euroopan nykykielten keskuksessa ECML:ssä.
Suomea edustavat ECML:ssä myös projektitutkija Anni Mäkelä Kieliverkostosta sekä kouluneuvos Jorma Kauppinen (Governing Board Member, National Nominating Authority) ja opetusneuvos Anu Halvari (National Contact Point) Opetushallituksesta.
Linkkejä
- Tutustu AI for Language Education -hankkeeseen Euroopan nykykielten keskuksen verkkosivuilla.
- Lue englanninkielinen uutinen AI Lang -työpajasta Euroopan nykykielten keskuksen verkkosivuilta.
- Lue englanninkielinen uutinen AI Lang -työpajan pohjalta tehdystä kehitystyöstä Euroopan nykykielten keskuksen verkkosivuilta.
- Tutustu englanninkieliseen AI toolbox and playground -resurssipankkiin Moodlessa.
- Tutustu Euroopan nykykielten keskuksen englanninkielisiin verkkosivuihin.
- Lue Euroopan nykykielten keskuksen esittely Opetushallituksen verkkosivuilta.
- Tutustu Kieliverkoston ja Opetushallituksen ECML-uutiskirjeisiin Kieliverkoston verkkosivuilla.